16. "Сугавара-но Митидзанэ сочиняет стихи в лунном свете" (янв.1886)

Сугавара Митидзанэ (845-903), придворный филолог, поэт и литературовед, родился в семье конфуцианских ученых. Дед его основал заведение в столице для занятий конфуцианскими трудами. Отец был главой Киотского университета. Мальчик рос вундеркиндом. Будучи японцем, с 10 лет он стал писать стихи на китайском. Это был век императоров приверженцев всего китайского. В университете занятия конфуцианскими классиками считались важнее всех других предметов, поэты составляли антологии китайских стихов, хотя мало кто из них слыхал, как на этом языке говорят.
На гравюре изображен Митидзанэ, написавший в 11-летнем возрасте следующие стихи в классической китайской форме:
Луна блестит как яркий снег, и соцветия сливы
Появляются как отражения звёзд - Ах!
Золотое зеркало луны
Плывет над головой, как аромат
Из нефритовой палаты, заполнивший сад.
Луна блестит как яркий снег, и соцветия сливы
Появляются как отражения звёзд - Ах!
Золотое зеркало луны
Плывет над головой, как аромат
Из нефритовой палаты, заполнивший сад.