Показаны сообщения с ярлыком сто видов луны. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком сто видов луны. Показать все сообщения

пятница, 2 апреля 2010 г.

Сто видов луны (4)

                                                                                
                                                                                  16. "Сугавара-но Митидзанэ сочиняет стихи                                                                                                              в лунном свете"       (янв.1886)

      
       Сугавара Митидзанэ (845-903), придворный филолог, поэт и литературовед, родился в семье конфуцианских ученых. Дед его основал заведение в столице для занятий конфуцианскими трудами. Отец был главой Киотского университета. Мальчик рос вундеркиндом. Будучи японцем, с 10 лет он стал писать стихи на китайском. Это был век императоров приверженцев всего китайского. В университете занятия конфуцианскими классиками считались важнее всех других предметов, поэты составляли антологии китайских стихов, хотя мало кто из них слыхал, как на этом языке говорят.
       На гравюре изображен Митидзанэ, написавший в 11-летнем возрасте следующие стихи в классической китайской форме:
       Луна блестит как яркий снег, и соцветия сливы
       Появляются как отражения звёзд - Ах!
       Золотое зеркало луны
       Плывет над головой, как аромат
       Из нефритовой палаты, заполнивший сад.

вторник, 30 марта 2010 г.

Сто видов луны (3)



       Ёситоси Тайсо - последний гений японской гравюры укиё-э, родился 30 апреля 1839 года в Эдо (ныне Токио). Этот традиционный вид японской гравюры включал несколько жанров: бидзин-га (изображения красавиц), якуся-э (сцен из популярных спектаклей театров Кабуки и Но), муся-э (исторических сюжетов). Я люблю Ёситоси за сюжетность. Он - иллюстратор (мифов, легенд, романов, пьес, современной ему жизни).
       Серия "Сто видов луны" издавалась вплоть до смерти художника в 1892 году, произошедшей в связи с обострением психического заболевания. До этого печального события Ёситоси сумел создать еще две серии: "Тридцать два аспекта женского костюма" и "Новые изображения тридцати шести духов", обнаружившую первые признаки его заболевания.
Гравюры Ёситоси Тайсо интересны сегодня широкой зрительской аудитории благодаря высоким художественным качествам, свежести и остроте авторских решений и поэтичности созданных им образов.

        11.  "Отдых у моста Сидзо"   (дек.1885)

       Молодая официантка одного из многочисленных чайных домиков на берегу реки Камо в увеселительном квартале Киото отдыхает на веранде лунным поздним вечером.
       Мост Сидзё расположен на знаменитой улице Сидзё самого известного места в бывшей столице - квартала Гион. Гион - это название буддийского монастыря на юге Индии. Из Индии слово перекочевало в Японию, в Киото был храм Гион-ся. В 869 году в Японии вспыхнула ужасающая эпидемия чумы и император повелел гонцу отправиться в храм Гион-ся (ныне храм Ясака). Гонец принес указ установить перед храмом 66 алебард - по числу провинций, и чума отступила. С тех пор благодарные жители Японии ежегодно с 16 по 24 июля празднуют Гион Мацури, послуживший прототипом для многих праздников во всех городах. Во время Гион Мазури проносят гигантские колесницы от храма Ясака через реку Камо до моста Сидзё, где совершают ритуальное омовение.   На фотографии - река Камо в пору цветения сакуры.


четверг, 25 марта 2010 г.

Сто видов луны (2)

 Источник информации:   http://www.verwoerd.info/moon/index.htm

       5.  "Женщина, смотрящая на тени сосновых ветвей в лунную ночь"   (окт.1885)

       В этой гравюре, иллюстрирующей стихи  Такараи Хикаку:  "Яркая луна!
                Через татами тень
             Сосновых веток.",      Ёситоси отдает дань уважения мастеру японской гравюры Хокусаю (1754-1806). Это видно по стилевому решению дизайна и таким элементам, как круглый веер (учива) и форме прически изображенной женщины.
       Знаменитый мастер хайку Такараи Кикаку (1661-1707)  пользовался огромной популярностью в Японии, объездил всю страну и оставил после себя много учеников. В 22 года он составил антологию "Полые каштаны" (минасигури), ставшую событием в истории хайку. Изначально эта форма стихосложения называлась "хокку", буквально "начальные стихи". Это была начальная строфа другой поэтической формы - рэнга, мастером которой был учитель Кикаку, теоретик стиха Басё (1644-1694).
Слово "хайку" появилось в 19 веке для различения этих форм. Такараи Кикаку - создатель жанра и эстетики хайку, стремящейся к полной безупречности сверх лаконичной формы (три строфы: 5, 7, 5 слогов). Числа совершенно не случайны, это олицетворение гармонии.
В 17 или 31 слоге игра слов создавала два, три смысловых слоя, расшифровать которые под силу лишь знатокам. Этот прием называется "марукэ катомбо".


суббота, 20 марта 2010 г.

Сто видов луны (1)


        Очень хочется мне начать писать о Вл. Соловьеве, да вот, споткнулась об Японию. Не понравилось мне качество загруженных картинок  (грузила по 60 КБ, а они стали -20 КБ,  и я пока не знаю, почему). Стала я искать ответ на этот вопрос, а нашла замечательный блог Бабочки-Яночки с рассказом о Picasa:   http://kopomko.blogspot.com/2009/05/picasa.html и о том, как писать пост прямо из этой чудной программы, пометив и вставив свои картинки. Я в этой программе еще не разобралась, но с помощью Яночки, однозначно, разберусь. И вот пишу первый пост из Picasa! Человек я основательный, потому и захотелось мне рассказать немного о каждой гравюре, раз зашла уж о них речь. И хотя блог мой будет посвящен Солнцу, во всех-всех смыслах, включая и солнце нашего мира - Христа, и солнце русской философии - Владимира Соловьева; начать приходится с луны. Но это и хорошо! Скоренько поправ ее ногами, приступлю затем радостно к "встающему Солнцу", корню и основе всего сущего.

        Последние полгода на каждом шагу утыкаюсь носом в Японию, чудеса! Вот написала, что гравюры укиё-э пропитаны буддийскими настроениями эфемерности и мимолетности происходящего. Но углубившись, поняла - неверно. Мимолетности - да. Эфемерности - нет! Нет в японском буддизме и мировоззрении японцев никакой эфемерности. Наоборот, духи, души умерших предков - вот они, рядом, каждый день, уважаемые очень, саке им наливают.

        Далеко ушел японский буддизм, дзэн от своих китайских истоков. Например, дзэн не приемлет крайнего аскетизма - человеческие желания не должны подавляться, и любое дело может стать медитацией. Необходимо лишь одно условие: целиком присутствовать в том, что ты делаешь. Любое увлечение может стать способом постижения своей истинной природы. Это превращает саму жизнь в произведение искусства. Каждый человек - художник своей жизни. Руки и ноги, сердце его - это кисти его, а мир - холст, на котором пишет он картину своей жизни.


пятница, 12 марта 2010 г.

"Сто видов луны" Ёситоси

       В серии "Сто видов луны" мистического художника Ёситоси Тайсо (1839-1892) -целые философские повести о каком-то историческом моменте, известном персонаже или неизвестном человеке, рассказанные в одной гравюре. Объединяющий элемент - луна, присутствующая на каждой гравюре, но везде изображенная по-разному. Но лейтмотив этой серии - не столько луна во всем своем многообразии, сколько люди со своими эмоциями и переживаниями, запечатленные в остановившемся мгновении "плывущего мира".
       Это настоящее волшебство! В каждой гравюре проявлена работа души художника, с невероятной точностью выразившая его ощущение момента, бережно сформированное философское восприятие мира. 11-летним мальчиком он попал в мастерскую известного гравера Куниёси Утагава. Учитель высоко оценил божью искру мальчика и вскоре по заведенной традиции дал ему новое имя, включающее в себя один из иероглифов имени учителя, так Ёнэдзиро стал Ёситоси. Но вскоре произошел перелом в истории Японии.